Piccolo aiuto in latino...

Spero che questo blog possa esservi utile per tradurre alcune delle "noiose" versioni di latino!
Mi auguro che troverete ciò che fa per voi...
In bocca al lupo!!!

Come trovare le versioni...

Per riuscire a trovare le versioni a voi utili basta inserire nella casella di ricerca in alto a sinistra il nome dell'autore, il titolo o una frase della vostra versione: il testo e la traduzione appariranno sotto.
Un altro modo per trovare le vostre versioni è cercare nell'elenco degli autori a sinistra (in caso la versione non sia munita di autore non sarà possibile cercarla in tale elenco).
Chiedo anche la vostra collaborazione per poter aiutare gli altri: se avete qualche versione tradotta non inserita nell'elenco, inviatemela e la inserirò. O se invece trovaste degli errori vi prego di farmeli notare in modo tale che io possa correggerli...
Grazie per la collaborazione!!

Aulo Gellio - Noctes Atticae - Liber III

Aulo Gellio

Noctes Atticae

Liber III

XV - Anche la gioia può essere causa di morte

Exstare in litteris perque hominum memorias traditum, quod repente multis mortem attulit gaudium ingens insperatum interclusa anima et vim magni novique motus non sustinente. Cognito repente insperato gaudio exspirasse animam refert Aristoteles philosophus Polycritam, nobilem feminam Naxo insula. Philippides quoque, comoediarum poeta haut ignobilis, aetate iam edita, cum in certamine poetarum praeter spem vicisset et laetissime gauderet, inter illud gaudium repente mortuus est. De Rhodio etiam Diagora celebrata historia est. Is Diagoras tris filios adulescentis habuit, unum pugilem, alterum pancratiasten, tertium luctatorem. Eos omnis vidit vincere coronarique Olympiae eodem die et, cum ibi cum tres adulescentes amplexi coronis suis in caput patris positis saviarentur, cum populus gratulabundus flores undique in eum iaceret, ibidem in stadio inspectante populo in osculis atque in manibus filiorum animam efflavit. Praeterea in nostris annalibus scriptum legimus, qua tempestate apud Cannas exercitus populi Romani caesus est, anum matrem nuntio de morte filii adlato luctu atque maerore affectam esse; sed is nuntius non verus fuit, atque is adulescens non diu post ex ea pugna in urbem redit: anus repente filio viso copia atque turba et quasi ruina incidentis inopinati gaudii oppressa exanimataque est.

È documentato in letteratura ed è arrivato tramite le memorie degli uomini il fatto che una grande gioia inapettata porta molti alla morte improvvisa, con l'anima rotta e che non sostiene la forza di una grande e nuova commozione. Il filosofo Aristotele racconta che Policrita, nobile donna dell'isola di Nasso, rese l'anima all'improvviso per essere venuta a conoscenza di una gioia insperata. Anche Filippide, poeta non malvagio di commedie, avendo vinto in una gara di poeti oltre la speranza e rallegrandosi moltissimo, morì all'improvviso durante questa gioia. È anche risaputa la storia di Diagora di Rodi. Questo Diagora ebbe tre figli adolescenti, uno pugile, un altro pancraziaste e il terzo lottatore. Li vide tutti vincere ed essere incoronati ad Olimpia nello stesso giorno e, mentre lì i tre giovani dopo aver messo le loro corone sulla testa del padre lo baciavano e il popolo congratulandosi gettava fiori verso di lui da ogni parte, nello stesso momento morì nello stadio sotto gli occhi del popolo tra i baci e nelle mani dei figli. Inoltre nei nostri annali troviamo scritto che nel momento in cui l’esercito del popolo romano fu sbaragliato presso Canne una vecchia madre una volta riferita la notizia della morte del figlio si addolorò e si rattristò; ma questa notizia non fu vera e il giovane non molto dopo tornò in città da quella battaglia: la vecchia, visto il figlio all'improvviso, fu schiacciata e uccisa dall'abbondanza, dalla foga e quasi dalla distruttività dell'avvenuta gioia inattesa.

Nessun commento:

Posta un commento